Бог - в Небесах. Я - на земле,
Где много троп и весей разных
И нужно правильные мне
Стараться избирать день каждый.
Я в жизни множество дорог
И тропок исходила трудных,
Не думая, что видит Бог,
Итог моих путей немудрых.
Насытившись от неудач,
Я стала обращаться к Богу.
Доверчиво просила дать
Благословенье на дорогу.
- Господь, Ты Сам меня направь
На путь успешного финала.
Ты - Провиденье - мудр и прав.
Я ошибаться так устала!
Благословенный, верный Бог,
Отец святого милосердья
Стал Компасом моих дорог,
Основанных на Божьей тверди.
Теперь я стезями Его
Иду и не страшусь фиаско.
Меня - дочь веры - Бог Живой
Ведёт под радужною аркой.
Теперь я в памяти держу:
Вне Божьего благословенья
Всегда подвержены огню
Пути мирского назначенья.
***
Хожу пред Богом Божьими путями,
И в сердце разливается покой.
А в небесах гирляндными огнями
Мерцают звёзды и зовут Домой.
Верой \"ходил Енох пред Богом \" триста лет. Это хождение верой пред Богом отделяло его от всего окружающего, потому что хождение пред Богом неизбежно выделяет нас из сферы мыслей мира сего. Ходить пред Богом, - это значит жить с Богом, усвоив характер Божий, каким он был явлен миру, и уяснив себе, в каких отношениях находимся мы с Богом.
Ходить пред Богом означает любить Его.
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 7493 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?